Friday, January 06, 2006

Tingki

Sipata sai marulak-ulak do
Tingki ni hangoluan on
Songon bunga-bunga na hunsus
mose do di las ni ari

Mintop do muse las ni ari i
di haroro ni udan i
Asa mangolu muse
bunga-bunga na mose i

Sipata ndang tarulahan
Tingki ni hangoluan on
Songon uli ni rupa ni jolma
mago do di haroro ni hatuaon

Sipata ndang marhaujungan
Tingki ni hangoluan on
Songon halak na loja marlojong
ndang marnadapot sahat ni ujung na

Tingki i,
tutu do songon hahomion
sipata ndang tarhantusan

My first poem in my ethnic language: Batak

2 comments:

Unknown said...

Terjemahan:

Kadang-kadang seperti berulang-ulang
Waktu kehidupan ini
Seperti bunga-bunga yang mewangi
layu di hari yang panas

Hari yang panas pun berlalu
ketika hujan datang
agar berkembang lagi
bunga-bunga yang layu itu

Kadang-kadang tak terulang
Waktu kehidupan ini
Seperti cantiknya rupa manusia
hilang ketika menjadi tua

Kadang-kadang seperti tak pernah selesai
Waktu kehidupan ini
Seperti orang yang letih berlari
tak pernah sampai ke tujuan

Waktu itu,
seperti misteri
kadang tak dapat dimengerti

(Mungkin Iman bisa kasih English translation?) :-)

Anonymous said...

enjoy this particular poem... mostly because of it's true-ness.
kalo yg batak-nya... ya kayaknya lebih indah kali ye... maklum gue kagak ngarti.