Sipata sai marulak-ulak do
Tingki ni hangoluan on
Songon bunga-bunga na hunsus
mose do di las ni ari
Mintop do muse las ni ari i
di haroro ni udan i
Asa mangolu muse
bunga-bunga na mose i
Sipata ndang tarulahan
Tingki ni hangoluan on
Songon uli ni rupa ni jolma
mago do di haroro ni hatuaon
Sipata ndang marhaujungan
Tingki ni hangoluan on
Songon halak na loja marlojong
ndang marnadapot sahat ni ujung na
Tingki i,
tutu do songon hahomion
sipata ndang tarhantusan
My first poem in my ethnic language: Batak
Friday, January 06, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Terjemahan:
Kadang-kadang seperti berulang-ulang
Waktu kehidupan ini
Seperti bunga-bunga yang mewangi
layu di hari yang panas
Hari yang panas pun berlalu
ketika hujan datang
agar berkembang lagi
bunga-bunga yang layu itu
Kadang-kadang tak terulang
Waktu kehidupan ini
Seperti cantiknya rupa manusia
hilang ketika menjadi tua
Kadang-kadang seperti tak pernah selesai
Waktu kehidupan ini
Seperti orang yang letih berlari
tak pernah sampai ke tujuan
Waktu itu,
seperti misteri
kadang tak dapat dimengerti
(Mungkin Iman bisa kasih English translation?) :-)
enjoy this particular poem... mostly because of it's true-ness.
kalo yg batak-nya... ya kayaknya lebih indah kali ye... maklum gue kagak ngarti.
Post a Comment